Auchón… ¿Camarote o gambuza?

Autor: Juan Manuel Valladares Expósito
Comunicación en Radio Muelle el 22 de abril de 2026

          Me perdonarán los pacientes oyentes o lectores que insista en no caer en la tristeza, madre de la depresión, cuando intento hablar de la historia de nuestra bien amada Canarias. Por esa razón, verán a veces que llamo a las cosas más serias, como son el techo y los garbanzos, con palabras que a ello equivalen pero en otros lugares, que fueron para mi de uso diario cuando quiso el Altísimo que navegara en el mundo por Él creado a bordo de buques de toda índole, cargueros´, petroleros, una fragata de nuestra Armada Española y hasta un aljibe de la misma naturaleza para apagar la sed de Fuerteventura. El camarote será por tanto la vivienda y la gambuza se llamará despensa.

         Pero sería bueno saber, si damos con los datos, con qué nombres aparecen en nuestros más antiguos y preciados documentos posteriores a la incorporación a la Corona de Castilla nuestras viviendas y el lugar de guarda para nuestros víveres.

          Un buen lugar por el frecuente uso de estos términos serán las Datas de Reparto de la Isla de Tenerife, tanto en la obra de don Elías Serra Ráfols como en la de doña Francisca Moreno Fuentes.

         Hemos visto con frecuencia en esos documentos originales, aún afortunadamente conservados, la palabra auchón. ¿Qué podremos definir como auchón?

         Buscamos si el vocablo tiene un origen entre nuestros ancestros canarios en la obra del señor Maximiano Trapero Diccionario de Toponimia de Canarias: Los Guachismos.  El tema es comprometido si el autor le dedica nada menos que las páginas 486 a 490. ¿Y qué sabemos allí de este vocablo, auchón?

        Nos dice el señor Trapero que en la obra de Bethencourt Alfonso hay dos variantes para el uso del término. Uno alude al lugar de habitación, casas pero también, cuevas y corrales .Una segunda variante del mismo autor nos señala que el auchón ya no es solo una morada en singular, sino el conjunto de viviendas en que reside un clan o familia civil. Dando como certeza que el auchón se extendía a un total de 3 o 4 kilómetros cuadrados.

        Un vestigio del uso de la palabra auchón en los Acuerdos del Cabildo de Tenerife da una referencia en estos términos:

                    “Están en La Punta del Hidalgo hasta los términos de Taoro y hirán a hacer mesta al auchón del Rey.”

         Nada nos dice este acuerdo de qué rey se trata, aunque ya vemos que habla de los términos de Taoro, siendo la única ocasión en que hemos visto en los Acuerdos la palabra auchón, salvo una alusión en la Revista de Historia de Canaria año 1943 nº9:

                 “auchón del rey, cueva habitación”

           Actualmente la palabra auchón ha desaparecido del habla de las islas, aunque aún hay restos de topónimos que parecen hacer alusión a la palabra auchón, con mayoría en La Gomera. Hasta ahora no se ha podido demostrar coincidencia alguna de esta palabra con el mundo bereber.

         Pero vayamos a las Datas de Tenerife de la mano de doña Francisca Moreno Fuentes, con 13 citas de la palabra auchón de las que recogeremos algunas:

                 “Pedro de Madalena, Juan de Cartaya, canarios. Un pedazo de tierra de obra de 10 cahíces de sembradura que están en Taoro, de sequero, cabe las cuevas que llaman los guanches Tafuria cerca del auchón grande del Rey de Taoro. 25.1.150 l. Y asimismo vos doy las dos cuevas de Tafuria con sus corrales. Que se lo do y mando que se les asiente si no es dado. Alonso de Lugo.”

          Y ya vemos que auchón y cueva son lugares diferentes y se verá en otros casos.

                     “Miguel Brizeño. Un pedazo de ta. de s. en Taoro, cabe el auchón de las vacas, de 5 cahíces, e por esta mando etc., 28.4.1501 y esto suplico a vuestra merced me lo mande firmada, pues no me ha dado cosa ninguna en esta isla, etc., y en la laguna, para viña, medio cahíz para de Diego de Mesa.”

                     “Diego Fernández de Mançanilla. Como conquistador 6 cahíces de ta. de s. encima del auchón de los guanches e debaxo del camino del atajo que va para Teno, la cual dicha tierra se llama Haranem, que es en el érmino de Daute, que alinda con una montaña que se dice Taco e de la parte de abaxo los riscos de la mar. 14.3.1514. Digo que vos do 50 f. de ta. en el dicho lugar. El Adelantado.”

           Y así hasta en las 13 ocasiones que hemos podido leer con la presencia del término auchón. Y nos llama la atención, una vez más, el dato diferencial auchón cueva cuando en la data hecha a Rodrigo el Cojo se dice así:

                    “Rodrigo el Coxo. En el valle de Gueste, que es en Naga, 1 f. de ta.de r. e unas higueras que en el valle están e una cueva con el auchón de arriba e tierra que sembréis”. 4.5.99. «Lo cual se entiende si no es dado». Alonso de Lugo.”

          Porque la data distingue entre cueva y auchón, y no lo hace en esa sola ocasión puesto que en 6 de diciembre de 1512 existe otra data en que se diferencia totalmente la cueva del auchón, identificando ambos por separado:

                     “Pedro Yanes y María Borges, su mujer. Unas tas. de s. que son en Daute, en los almácigos, que son con las cuevas y auchón del Rey”

           Cuando la data se quiere referir a la cueva lo hace directamente sin interpretaciones y en no menos de 40 ocasiones en Las Datas de Reparto, que en ellas simplemente indicamos pueden ser leídas por su larga extensión.

          Y para no dejar ningún cabo suelto, vamos al Diccionario Histórico del Español de Canarias, esa gran obra de tan necesaria lectura obra de doña Dolores Corbella y don Cristóbal Corrales.

           Encontramos dos páginas dedicadas a la palabra auchón y alguna de sus variables, citando como ejemplos de su uso documentos históricos de siglos pasados. Y nos queda la duda del uso cierto de la palabra auchón si a veces la vemos referida como vivienda y en muchas ocasiones como lugar de almacenamiento de víveres o quizás ganado.
Creo que en nuestro hablar canario de este siglo no estamos usando con absoluta propiedad las palabras de nuestro antiguo acervo canario si ya nos vamos liando con el auchón (casa o almacén).

           Personalmente no comprendo como podremos llamar guachinche (en su raíz bochinche y un lugar que mejor no meneallo, según su definición mas antigua tal y como aparece en el Diccionario Histórico del Español de Canarias) a un restaurante que ya luce los mismos aparejos que un Maxim´s o un Lhardy.

          A lo mejor acabaremos llamando auchón al super. Y no echemos en saco roto que ya en la Galia de Julio Cesar compran en un mercado que, por alguna extraña casualidad, pasó de Haut Champs a Auchan.

          No me digan que lo de Babel no fue divertido.

– – – – – – – – – – – – – – –

 

Related Posts

Enter your keyword