Una de lusos e ilusos
Por Juan Manuel Valladares Expósito (Comunicación en Radio Infopuertos el 14 de junio de 2023)
Como siempre que llega a nuestros oídos o a nuestra presencia algo que reconocemos no haber visto ni estudiado antes, llena nuestra curiosidad. Y digo que cuando muere la curiosidad muere el hombre. Llegó a mis manos un presente floral con el nombre tan sugestivo de portulaca. Bellas flores, abundantes y de vivos colores. Ante su presencia empieza la máquina filológica a ponerle origen al vocablo portulaca.
Con esa manía tan reiterada que tenemos nos creemos que porque algo se parezca a otra cosa ya son parientes. Pues nada tienen que ver, si Linneo no dice otra cosa, que la tal portulaca sea planta de origen portugués ya que en realidad es más cosa de Las Indias de Su Majestad.
Pero ya puestos en la pista de dar rienda a la imaginación por qué no ir a Portucale, que es lo mas parecido que hemos visto, y de paso dar un repaso a nuestra historia canaria donde los portugueses tengan algo que decir. Aunque es cosa sabida que ese Portucale es desde el siglo IX el nombre que ya daban los reyes del norte de la Asturias reconquistadora al actual Oporto. Nada habrá que extrañar en que en muchos lugares de Portugal se siga llamando Portucala a tantos restaurantes y negocios abiertos al público. Hay muchos de ellos en la mismísima Oporto con abundantes recetas de bacalao de la mejor calidad. Recomiendo una visita a esta ciudad donde buena parte de su calles y plazas llevan apellidos de los más usados en Canarias. De Chavez, Coello o Abreu hay toda una batería, claro está en su versión portuguesa. Cuento como anécdota que un joven de espíritu moderno casi siempre dado a una sola versión de la historia canaria, me negaba el origen portugués de muchos apellidos canarios .En un ejercicio de sana justicia y para darle alguna pista solo pude ofrecerle un listado de mas de cien llegados desde el Portugal continental, Madeira e Islas Azores durante los siglos XIV al XVII. Un auténtico caudal de familias de origen cristiano viejo mas una buena tanda de judeo conversos más o menos disimulados.
Algunos pocos ejemplos con grafía castellana: Fleytas -- Acevedo -- Viera -- Sampayo -- Denis -- Dorta -- Lima -- Estevez -- Fariña -- Correa -- Núñez -- Perera -- Báez -- Yanez -- Évora -- Bento -- Benavidez -- Brito.
Y no pongo los mas duales español-portugués González, Gómez, Hernández, Álvarez, López porque íbamos a llegar al humo de las velas.
Pero para no seguir en el tema filológico genealógico vayamos a intentar como entender como empezó la presencia lusa en Canarias entre otras muchas acciones.
Un primer intento serio de conquista a la isla de La Gomera con las naves del marino portugués Fernando de Castro en 1425. Desembarcó, según nuestro profesor don Juan Álvarez Delgado, en un lugar llamado Hipare, lo que hoy llamamos Valle Hermoso. La batalla acabó mal para los de Castro en lo que hoy llamamos Fortaleza de Chipude. Visto que gomeros y portugueses fueron gentes inteligentes, antes y ahora, firmaron unas paces. Hasta turismo por Portugal hicieron dos caudillos gomeros cuyos nombres figuraran en las crónicas como Bruco y Piste. Muchos sitios de La Gomera, desde esos años, contaron con lugares de culto cristiano de manos portuguesas como Hermigua o Arure.
Nade debe extrañarnos que tantos autores portugueses, de la época de la conquista de Canarias, como Gómes Eanes de Azurara,,Gaspar Frutuoso o Diego Gómes dediquen capítulos de su obra a La Gomera.
Pero por su relevancia vayamos a la presencia de portugueses en Tenerife.
Para no cansar a los pacientes oyentes solo algunos nombres su dedicación y alguna curiosidad sobre su persona.
Juan Fernández,(natural de Gran Canaria) portugués ,maestro de azúcar. ¿Es en realidad Juan Fernández portugués o es un maestro de azúcar aborigen grancanario como lo fue un Alonso Díaz? Nunca lo pudo aclarar nuestro bien amado Lothar Siemens, que lo intentó hasta la extenuación. Algunos lo han intentado por la vía romántica y les sale una legión que desconocen totalmente en Madeira y Lisboa. Doy fe tras visitar Torre do Tombo en Lisboa y el Arquivo Regional da Madeira.
Gonzalo Hernández figura con la afirmación rotunda, portugués, en el testamento del marido de Constanza de Torres en 1560. Esta Constanza de Torres es hija de Diego de Torres conquistador de origen grancanario casado con... ¿una hermana de Fernando Guadarteme?
En el larguísimo y completo testamento de Rodrigo de La Sierra, hijo del conquistador de Tenerife Diego de la Sierra y Francisca Rodríguez, aparece como portugués Juan González, aunque en un profundo estudio de los autores Tavares de Nava y Santana pudiera no ser de origen portugués, sino apellido de una familia que se quisieron llamar todos ellos con el apellido Portugués,,pudiendo ser originarios de Güimar.
Marcos Diaz “maestre” de azúcar…. Item declaro que yo arrendé a Pedro Gonzáles, portugués… Y lo afirma en 1575.
Un testamento con autentica genealogía el de Isabel Hernández, hija de María de La Gomera y esposa de Hernando Aguaberque el Mozo, hijo de Hernando Aguaberque el conquistador gomero. Esos hermosos apellidos que nunca volvimos a ver...cita a Gonzalo Baez, portugués en 1514.
No menos de 80 veces hemos podido leer el término portugués como origen del citado o como su apellido.
Visto que ya no dudamos de su presencia, ¿qué fue de ellos y para ellos a la hora del reparto finalizada la conquista? Toda una legión que citaremos brevemente. 156 veces figura en esas datas el gentilicio “portugués”. Nos llama la atención la figura de un clérigo que nos llega hasta nuestros días como topónimo en nuestra zona de Icod y es Ruy Blas:
“clérigo que sois de la villa de Dabte(sic)…” Viernes 21 de agosto de 1500.
El más importante portugués datado, a nuestro juicio, con tierras que aun llevan su nombre es Hernando de Castro. Una data que traerá pleitos y denuncias al Adelantado por parte de los perjudicados, don Fernando del Hoyo y Juan Mendez. Las conocidas trapacerías del Adelantado.
Con el permiso de los autores Tavares de Nava y Santa transcribo una data del mayor interés para esa zona conocida como Rambla de Castro:
“Francisco de Medina. Do licencia a vos F. de M. para que podades hacer un muelle en la caleta que dicen de Fernando de Castro, portugués, donde lo podáis hacer vos el dicho F. de M. y el dicho F. de C., y él así hecho que todas las personas que quisieren cargar o descargar en la dicha caleta y quisieren cargar o descargar por el dicho muelle les podéis llevar por cada cosa que así cargare o descargare el precio de maravedís que sea convenible y porque esto es pro y honra de la tierra que este dicho muelle se haga, etc. 3.3.1500. Alonso de Lugo. Ts: Alonso de Espino, Pedro del Obispo; lean e conozcan en 15.3.1502 “
Curioso que los testigos sean dos aborígenes gomeros: Pedro del Obispo y Alonso de Espino.
El portugués Juan Fernández y sus tierras aun con su nombre en la comarca de Tacoronte y Tegueste. Lugares donde la presencia portuguesa es tan considerable que el Adelantado los cita como “en Tacoronte que empieza en el barranco adonde moran los portugueses hazia las montañas” ...junio de 1503.
De los portugueses Machado, que nunca fueron conquistadores pero si repobladores, podríamos escribir toda una novela que empieza en Guimaraes en la persona del repoblador Lope, llegado en 1497 con su esposa la portuguesa Catalina Eanes (o Yanes). Y todos sus hijos que han nacido en Guimaraes y casados aquí con portuguesas. Cierto es que difícilmente fueron fundadores de Tacoronte, pues en esos momentos no tenían capacidad económica, que solo alcanzó su nieto Matías, hijo de Sebastian, cuando casó con Luisa Moreira, hija del portugués Francisco de Moreira y la grancanaria Antona Jimenez Con algunos matrimonios las cosas fueron pasando a mejor.
Se toma en mano la obra Armorial Lusitano de Martins y Faria, publicado en Lisboa en 1961, y está usted leyendo la guía telefónica de Canarias.
Creo que tenía una gran razón el Sr. don Jose Pérez Vidal cuando afirmó que había un gran error de apreciación o no muy profundo conocimiento del habla canaria cuando tuvo que corregir al profesor Alvarez Delgado que decía:
”hay que huir un poco de ese mito del general influjo del portugués en las cosas canarias”.
A veces el patriotismo nubla la mente. Hoy no creo que nuestro amado don Juan Álvarez dijera lo mismo a la vista de la obra de la Académica de La Lengua Española Sra. Dolores Corbella y don Cristóbal Corrales Diccionario Histórico del Español de Canarias 2013.
Pero si recomendaría leer atentamente el libro de don Jose Pérez Vidal Los portugueses en Canarias. Portuguesismos 1991 Cabildo Insular de Gran Canaria.376 páginas de certezas.
¿De qué hablamos cuando decimos, balde, mojo, fechillo, fonil y hasta el manipulado cambullón? ¿De qué moneda hablábamos cuando en Canarias pagábamos con un ceutí?
Cuando la Academia Portuguesa de la Historia concedió su elogiado premio a un canario, el Sr. Luis Álvarez Santos, por su estudio sobre las relaciones en Canarias y Portugal durante todo el periodo de la llamada. Unidad Ibérica (ambos países, Portugal y España, eran uno solo) bien sabían lo que reconocían y premiaban.
La saga de artesanos, almocrebes, agricultores y tantos otros oficios ejercidos por portugueses en obras religiosas y profanas nos dará para otros trabajos si El Altísimo lo permite.
Nunca se nos podrá acusar de adornar la historia de nuestras islas para favorecer intereses que no compartimos. Nunca hemos escrito, ni nos atreveremos a escribir, libros que han de ser vendidos si la verdad no reside en ellos. Siempre amaremos la verdad de nuestra historia sobre todas las cosas. Nadie nos paga una jubilación para hacer la historia que no podremos demostrar. LA CANARIEDAD es cosa sagrada.
- - - - - - - - - - - - - - - -